MenedżerskieBiuro ZarząduPrawo
LEGAL ENGLISH
Prawo w biznesie w języku angielskim
07-08.02.2011
Warszawa, LE MERIDIEN BRISTOL
Korzyści:
Cele szkolenia:
- Podniesienie poziomu umiejętności w zakresie tłumaczenia i interpretacji zagadnień dotyczących prawa spółek handlowych w języku angielskim
- Pokazanie najczęściej popełnianych błędów językowych i pułapek Legal English
- Przekazanie podstawowych, skutecznych rozwiązań stosowanych w interpretacji dokumentacji i procesie tworzenia i tłumaczenia umów w języku angielskim
- Wskazanie prawidłowych rozwiązań językowych dla szeroko pojętej dokumentacji, jaka występuje w firmach
- Podniesienie poziomu umiejętności prowadzenia konwersacji w j. angielskim w zakresie zagadnień dotyczących prawa korporacyjnego, dokumentacji, umów oraz innych zagadnień wymagających użycia Legal English.
Korzyści:
- Podniesienie kompetencji językowych i swobody posługiwania się Legal English w kontaktach biznesowych
- Poszerzenie umiejętności posługiwania się językiem angielskim w aspekcie prawnym
- Zdobycie umiejętności tworzenia i tłumaczenia oficjalnych pism, listów oraz wybranej dokumentacji spółki
- Wzrost wiedzy w zakresie zastosowania Legal English w umowach i obszarze związanym z handlem
- Poszerzenie wiedzy w zakresie posługiwania odpowiednimi strukturami gramatycznymi, zwrotami, wyrażeniami, idiomami specyficznymi dla Legal English
- Poznanie zasad stosowania języka angielskiego prawniczego w negocjacjach
Program:
TERMINOLOGIA PRAWNICZA W JĘZYKU ANGIELSKIM – ZWIĄZANA Z DOKUMENTACJĄ SPÓŁEK
Cel: zapoznanie się z różnicami pomiędzy językiem potocznym (nieformalnym) a językiem prawa – mówionym i pisanym; zapoznanie się z podstawową terminologią niezbędną do swobodnego poruszania się w zakresie określonych działów prawa; poznanie zasad stosowania słownictwa i wyrażeń, rozumienie specjalistycznych wyrażeń
- Różnica pomiędzy językiem potocznym a językiem prawa używanym w spółkach
- Legalese – czyli język prawa
- Podstawowa terminologia związana z prawem cywilnym i prawem handlowym
- Prawo cywilne: zobowiązania, prawo umów, prawo rzeczowe
- Prawo spółek handlowych: podział spółek, powstanie – niezbędna dokumentacja, władze spółek, rozwiązanie
- Wyrażenia specjalistyczne
- ćwiczenie: Zmiana rejestru z potocznego na formalny; rozumienie tekstu prawniczego w języku angielskim
TŁUMACZENIA DOKUMENTÓW I PISANIA NOTATEK, RAPORTÓW, PROTOKOŁÓW STRESZCZEŃ W JĘZYKU ANGIELSKIM Z ZASTOSOWANIEM SŁOWNICTWA PRAWNICZEGO
Cel: poznanie zasad pisania i tłumaczenia notatek, raportów, streszczeń i innych dokumentów z wykorzystaniem profesjonalnych sformułowań dotyczących prawa korporacyjnego
- Podstawowe zasady pisania i tłumaczenia dokumentów z wykorzystaniem profesjonalnych sformułowań dotyczących prawa korporacyjnego w języku angielskim
- Tłumaczenie i interpretacja kluczowych sformułowań i słownictwa – praca na przykładach
- Specjalistyczne wyrażenia dotyczące prawa spółek
- Powstanie i organizacja spółki – słownictwo i wyrażenia
- Memorandum wspólników/ akcjonariuszy
- Kluczowe zagadnienia dotyczące spółki matki, córki w j. angielskim
- KRS, ustanowienie i odwołanie prokury, - pełnomocnictwo
- odpowiedzialność członków władz spółek
UCHWAŁY WŁADZ SPÓŁEK – PISANIE, TŁUMACZENIE I INTERPRETACJA W JĘZYKU ANGIELSKIM
- Podstawowe zasady pisania i tłumaczenia
- Specjalistyczne wyrażenia związane z uchwałami
- Projekty uchwał
- Uchwały zarządu
- Uchwały rady nadzorczej
- Uchwały walnego zgromadzenie/ zgromadzenia wspólników
ĆWICZENIA – PRACA NA PRZYKŁADACH
- Utrwalanie kluczowego słownictwa
- Planowanie dokumentu
- Przytaczanie przepisów prawa
- Odwołania, kolokacje
- Stopień formalizmu
- Przydatne struktury i zwroty
- Czytanie ze zrozumieniem
WARSZTATY PRAKTYCZNE - SPORZĄDZANIE DOKUMENTU
- Uczestnicy sporządzają wybrane dokumenty na podstawie wytycznych prowadzącego oraz wzorów umów
UMOWY W JĘZYKU ANGIELSKIM – KLUCZOWE SŁOWNICTWO, NJAWAZNIEJSZE ZAPISY, PRZYKŁADY ISTOTNYCH PARAGRAFÓW
Cel: nabycie umiejętności rozumienia i tworzenia umów
- Podstawowe zasady pisania i tłumaczenia
- Elementy umów
- Najważniejsze klauzule umowne
- Zabezpieczenie należytego wykonania umowy
- Umowa sprzedaży – udziałów, towarów
- umowa o świadczenie usług
- Umowa najmu i dzierżawy
- Umowy z pracownikami
- Umowa kredytu i pożyczki
- ćwiczenie: Praca z tekstem – rozumienie i interpretacja treści umowy; sporządzanie umowy w języku angielskim
SPRAWOZDANIE FINANSOWE - FINANSOWA DOKUMENTACJA KORPORACYJNA
Cel: zapoznanie się z terminologią finansową niezbędną do zrozumienia i sporządzenia dokumentacji finansowej w języku angielskim
- wprowadzenie do terminologii finansowej
- podstawowe terminy finansowe
- Jak tłumaczyć i czytać kluczowe pozycje sprawozdań finansowych
- sprawozdania finansowe i jego elementy: bilans, rachunek zysków i strat, rachunek przepływów pieniężnych
ĆWICZENIE: Uzupełnianie treści sprawozdań finansowych
Metody:
Szkolenie prowadzone głównie w języku angielskim – z elementami przekładu na język polski
*Wymagany poziom znajomości języka angielskiego: średnio-zaawansowany
Eksperci:
Małgorzata Cyganik
Od ponad dziewięciu lat współpracuje z wieloma kancelariami prawniczymi oraz firmami międzynarodowymi w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, w szczególności z zakresu tekstów prawniczych i finansowych; Doradca i ekspert spółek kapitałowych w zakresie tworzenia dokumentacji prawnej w języku angielskim; Od 2002 r. na łamach Prawa Spółek oraz Monitora Prawnego opublikowała serię artykułów dotyczących dokumentacji korporacyjnej w języku angielskim; Autorka książki – Legal English – podręcznika do nauki języka angielskiego prawniczego, z głównym naciskiem na prawo spółek, przedstawiającym podstawowe różnice prawne pomiędzy polskim, angielskim i amerykańskim prawem spółek; Absolwentka Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy (język angielski) w Instytucie Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim oraz Filologii Hiszpańskiej i Iberoamerykańskiej na Uniwersytecie Warszawskim; Absolwentka wielu kursów, m.in. dla tłumaczy języka angielskiego przy sądzie arbitrażowym we Wrocławiu, posiada certyfikat tłumacza języka angielskiego, przy Katedrze UNESCO w Krakowie.
Cena:
zgłoszenie do 03.02.2011 - 1 670 PLN
zgłoszenie od 04.02.2011 - 1 870 PLN
Informacje dodatkowe:
CENA ZAWIERA:
- uczestnictwo w szkoleniu dla 1 osoby
- materiały szkoleniowe, zaświadczeni ukończenia szkolenia
- poczęstunek podczas przerw
*cena nie zawiera noclegu














